明けましておめでとう`s?
明けましておめでとうございます!
Happy New Year!
ところで, たまに “Happy New Year”,もしくは “Happy New Year`s” と聞きますけどどっちが正しいですか?
実は両方正しいのです。では違いはなんでしょう?カードなどに書くのは “Happy New Year”が正解です!
でも会話をする時は “Happy New Year`s” を使う場合が多いかと思います。“Happy New Year`s”とはNew Year`s Eve, New Year`s Day, New Year`s holiday などを意味しています。
例文を見てみましょう:
Ex 1. How was your New Year`s? → 12月XXから1月XXの休みどうだった?
英語を話す人もはっきりわかっていない場合がありますので、このような会話になります?
Ex 2. A : What are you going to do for New Year`s? → New Year`s 何をするの?
B: You mean New Year`s Eve, New Year`s Day or the whole holiday? → New Year`s って31日のこと?一日のこと?休み全部の事?
いろんな意味を持ちますので、特定の日に関しての質問でしたら、明確にeve, day, かholidayをつけましょう。
New Year`s Eve = December 31st (の夜)
New Year`s Day = January 1st
New Year`s holiday = December XX to January XX
挨拶の場合は“Happy New Year”で大丈夫です。ですが日本語の明けましておめでとうございます、とは違い “Happy New Year”は年が明ける前でも使ってもいいのです。なぜなら “(Have a) Happy New Year” と言っているからです。
Have a Happy New Year → これからの休みの期間楽しんでね!
So… Happy New Year Everyone!